Mireu l'estat actual del disseny de llibres dels llibres de tapa dura més bonics

May 05, 2023

Deixa un missatge

Mireu l'estat actual del disseny de llibres dels llibres de tapa dura "més bonics".

 

Zhou Chen: dissenyador de decoració de llibres (actualment treballa a Jiangsu Education Publishing House); Liao Jie Lian: dissenyador de llibres de Hong Kong (Jutge dels "Llibres més bonics del món de 2007", professor associat, Escola de Disseny, Universitat Politècnica de Hong Kong)

 

Zhou Chen: Fins ara, hi ha hagut sis activitats de selecció de "Els llibres més bonics de la Xina". Des del 2004, s'han presentat cinc lots de 107 "els llibres més bells de la Xina" a Leipzig, Alemanya, i sis d'ells han guanyat el títol de "Els llibres més bonics del món". "El llibre més bonic de la Xina" s'ha convertit en una plataforma i un pont perquè els llibres xinesos arribin a l'estranger i al món. Per exemple, la col·lecció d'imatges històriques de l'òpera tibetana de Mei Lanfang, que va guanyar per primera vegada la medalla d'or de "El llibre més bonic del món", és molt convincent en matèria, disseny i tecnologia d'impressió, representant l'alt nivell de disseny i producció de llibres xinesos contemporanis. El llibre transmet la cultura xinesa a la comunitat internacional tant en contingut com en forma. El concurs "El llibre més bonic del món" ha cridat molt l'atenció pel títol "el més bonic". Vas ser jutge internacional de la competició a Alemanya. Pots parlar de la competició? Els criteris de jutjat d'aquesta activitat representen les últimes idees i tendències que són generalment acceptades en l'àmbit internacional del disseny de llibres actuals?

 

Liao Jielian: M'han convidat a participar en la selecció de dissenys d'enquadernació de llibres a diferents països i regions, com Alemanya, Japó, Pequín, Xangai, Hong Kong i Taiwan. I el sentiment de ser jutge a Alemanya és especialment profund. El jurat està format per jutges de diferents països. Tot i que hi ha diferències culturals, els estàndards estètics del disseny de llibres són molt semblants. Per descomptat, la perspectiva de l'apreciació serà diferent. A Alemanya, després de la primera ronda de votacions, cada membre del jurat té l'oportunitat d'expressar les seves opinions professionals i comunicar-se entre ells, cosa que pot permetre a tothom entendre completament cada obra seleccionada de diferents països, i després passar a la segona volta. de la votació. Fins ara, no he tingut aquesta experiència en cap altre lloc. Personalment, crec que aquesta pot ser una activitat d'intercanvi entre cultures diferents, que no pot produir noves idees o tendències, perquè molts llibres que lideren la moda del disseny i que creen conceptes de disseny no van participar en el concurs, per la qual cosa aquesta activitat no pot representar l'àmbit internacional. estàndards completament, però pot reflectir alguns fenòmens del disseny de llibres. El coneixement i la comprensió del disseny de llibres en diferents orígens culturals es redueixen i es promou fins a cert punt el desenvolupament del disseny de llibres en una certa direcció.

 

Zhou Chen: Hi va haver una època a la Xina en què la majoria dels llibres guanyadors eren grans llibres il·lustrats amb embalatges bonics i luxosos, però aquests llibres poques vegades van ser afavorits pels jutges en la selecció de "El llibre més bonic del món". Per exemple, en la visió estètica tradicional del públic xinès, un llibre il·lustrat gran com "Articles esplèndids" encara seria més acceptable per a llibres tan ben enquadernats i ben fets. En termes generals, alguns dels llibres premiats són controvertits entre els lectors. Crec que aquesta controvèrsia prové de la manca de comprensió dels lectors dels estàndards estètics i dels criteris de jutjat del premi, o aquests estàndards són diferents de la cognició estètica tradicional dels lectors xinesos. Què penses?

 

Liao Jielian: Sigui quin sigui el motiu, crec que la controvèrsia entre els lectors xinesos està clarament relacionada amb les diferències en la cognició estètica tradicional entre els lectors xinesos. La recerca de la bellesa en els llibres xinesos es basa en la qualitat del material, que es pot entendre quan mirem enrere a la història de la Xina. No obstant això, la combinació del "concepte" i la teoria del disseny de llibres acaba de començar, i encara es troba en el període d'enfrontament entre dissenyadors i lectors.

 

Zhou Chen: La selecció de "El llibre més bonic de la Xina" durant tants anys ha promogut objectivament la millora del nivell de disseny dels llibres xinesos i ha avançat tant en el concepte de disseny com en el procés d'impressió. La Xina és un país amb una llarga història de llibres i una cultura del llibre rica i colorida. Tanmateix, sota el rerefons d'aquesta revisió internacional, com s'ha de mostrar i expressar la forma del llibre i la connotació cultural de la nostra nació? Com s'ha de portar endavant i comunicar la recerca estètica de la nostra nació?

 

Liao Jielian: "Com mostrar i expressar" i "com tirar endavant i comunicar", no us preocupeu. Tot (el món) s'està sintonitzant en aquesta direcció, cada nació està repensant la seva pròpia identitat i establint un altre fenomen. Per tant, és important tenir una "ment oberta" que guiï aquests dos "com".

 

Zhou Chen: En el disseny de llibres, el disseny de fonts és una part molt important. Al disseny gràfic de Hong Kong, el redisseny de la font xinesa és molt destacat. Fa molts anys que us heu centrat en el disseny de fonts xineses i heu acumulat molta experiència. Pots parlar dels teus sentiments?

 

Liao Jie Lian: No estic una mica segur de com compartir-ho amb vosaltres. L'enfocament del disseny de fonts xineses reflecteix l'escena del disseny de Hong Kong fins a cert punt. En termes generals, el gust estètic dels personatges de Hong Kong pot estar influenciat per la font anglesa; El segon és utilitzar el mètode d'imatge per processar, que pot obtenir un efecte especial. El fenomen comú és que moltes persones entenen els caràcters i la cal·ligrafia xinesos, no entenen el disseny de la lletra xinesa, i molt menys la teoria del disseny de la font xinesa, els dissenyadors i els professors han de treballar més en aquest sentit.

 

Zhou Chen: Hong Kong sempre ha estat una zona molt activa per al disseny gràfic xinès. Les cultures xinesa i occidental s'han barrejat i han entrat a l'entorn internacional relativament aviat. Quina és la situació actual del disseny de llibres a Hong Kong? Hi ha alguna lliçó de la qual el continent pugui aprendre?

 

Liao Jie Lian: Tinc una visió diferent, és a dir, el disseny de llibres de Hong Kong i el disseny de llibres continentals haurien d'aprendre els uns dels altres. Per exemple, excepte Hong Kong, molts dissenyadors d'arreu del món només poden sobreviure centrant-se en el disseny de llibres, mentre que a Hong Kong, cap dissenyador pot sobreviure només amb el disseny de llibres. Sempre sento que la cultura de cada lloc té un calidoscopi de formes d'expressió, no cal forçar de cap manera, el progrés és inevitable. Finalment, moltes gràcies per donar-me l'oportunitat de compartir una mica de perspectiva.

 

Zhou Chen: Bé, la teva experiència m'ha inspirat molt i també ens dóna una nova perspectiva sobre l'estat actual del disseny de llibres contemporanis.

Enviar la consulta